Sankta Biblio

Biblio  eliru

Sen
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

1Mo 2Mo 3Mo 4Mo 5Mo Jos Juĝ Rut 1Sa 2Sa 1Re 2Re 1Kr 2Kr Ezr Neĥ Est Ijo Psa Pre Alt Jes Jer Plo Jeĥ Dan Hoŝ Jol Amo Oba Jon Miĥ Naĥ Ĥab Cef Ĥag Zeĥ Mal

Mat Mar Luk Joh Ago Rom 1Ko 2Ko Gal Efe Fil Kol 1Te 2Te 1Ti 2Ti Tit Flm Heb Jak 1Pe 2Pe 1Jo 2Jo 3Jo Jud Apo

schuerman schuerman

Sankta Biblio

La Sentencoj De Salomono


Chapter

29

  Ĉapitro
If an often-admonished man will remain stubborn, 
He suddenly will be destroyed without any help. 
1  Se homo ofte admonita restos obstina,
  Li subite pereos sen ia helpo.
When virtuous-ones are promoted,א the people rejoice, 
But when evil-ones rule, the people groan. 

א Lit, “become high.” 
2  Kiam altiĝas virtuloj, la popolo ĝojas; 
  Sed kiam regas malvirtulo, la popolo ĝemas.

  
A man who loves wisdom causes joy to his-own father; 
But which-one associates with hussies,ג 
that-one violently loses his-own substance. 

  ב Lit, “to become communicating.” 
  ג “not-chaste females” 
דdis-” amplified division, plus “to lose.” 
3  Homo, kiu amas saĝon, ĝojigas sian patron;
  Sed kiu komunikiĝas kun malĉastulinoj,ו
  tiu disperdas sian havon. 

  ה H7462 רעה (ra-a, verb): lit grazes, feeds, fig communes, rules
  ו H2181 זנה (zana, verb): adulter, fornicate, play the harlot
  
A king strengthens the land by justice; 
But the love-to-get-gifts-one causes ruin to it. 
4  Reĝo per justeco fortikigas la landon;
  Sed donacamanto ĝin ruinigas.
One who flatters to one's-own neighbor, 
Is setting a foot-snare.ז 

ז Lit, “Places a net before his feet,” where “his” refers to the neighbor, not the flatterer. 
5  Homo, kiu flatas al sia proksimulo,
  Metas reton antaŭ liaj piedoj. 
  
By means of one's-own sin, an evil one implicates oneself; 
But a virtuous-one triumphs and rejoices. 
6  Per sia pekado malbona homo sin implikas;
  Sed virtulo triumfas kaj ĝojas.
A virtuous one endeavors to begin to know the matter of the poor; 
But a poor-one is not able to understand. 
7  Virtulo penas ekkoni la aferon de malriĉuloj;
  Sed malvirtulo ne povas kompreni.
Blasphemers incite a city; 
But sages calm anger. 
8  Homoj blasfemantaj indignigas urbon;
  Sed saĝuloj kvietigas koleron.
If a sage has a judicial affair with a fool, 
Then, doesn't the [latter] rage? doesn't he laugh? he has no peace. 
9  Se saĝa homo havas juĝan aferon kun homo malsaĝa,
  Tiam, ĉu li koleras, ĉu li ridas, li ne havas trankvilon.
Blood-seeing-ones hate an innocent-one; 
But virtuous-ones care for his life. 
10  Sangaviduloj malamas senkulpulon;
  Sed virtuloj zorgas pri lia vivo.
All a fool's anger is apparent; 
But a sage holds it back. 
11  Sian tutan koleron aperigas malsaĝulo;
  Sed saĝulo ĝin retenas.
If a ruler attends to a lie, 
Then his servants are evil-ones. 
12  Se reganto atentas mensogon,
  Tiam ĉiuj liaj servantoj estas malvirtuloj.
A pauper and usurer are meeting; 
The Eternal-one gives light to the eyes of both. 
13  Malriĉulo kaj procentegisto renkontiĝas;
  La Eternulo donas lumon al la okuloj de ambaŭ.
If a king judges paupers justly, 
His throne is caused to be strong forever. 
14  Se reĝo juĝas juste malriĉulojn,
  Lia trono fortikiĝas por ĉiam.
A rod and instruction give wisdom; 
But a boy left to himself, causes shame to his mother. 
15  Kano kaj instruo donas saĝon;
  Sed knabo, lasita al si mem, hontigas sian patrinon.
When unrighteous-ones are promoted, 
then crimes are caused to multiply; 
But righteous-ones will see them fall. 
16  Kiam altiĝas malvirtuloj,
  tiam multiĝas krimoj;
  Sed virtuloj vidos ilian falon.
Punish your son, and he will quiet you, 
And he will give joy to your soul. 
17  Punu vian filon, kaj li vin trankviligos,
  Kaj li donos ĝojon al via animo.
If prophetical preachers don't exist 
then a population will become wild; 
But it will be well with that-one who observes the laws. 
18  Se ne ekzistas profetaj predikoj,
  tiam popolo fariĝas sovaĝa;
  Sed bone estas al tiu, kiu observas la leĝojn.
By words a slave is not instructed; 
Because he comprehends, but he does not obey. 
19  Per vortoj sklavo ne instruiĝas;
  Ĉar li komprenas, sed ne obeas.
Do you see a man, one-who is too quick with his words? 
There is more hope for a fool than for him.ח 

ח cf Sentencoj x.19. 
20  Ĉu vi vidas homon, kiu tro rapidas kun siaj vortoj?
  Estas pli da espero por malsaĝulo ol por li. 
 
If one from childhood habitually pampers a slave, 
He afterward causes to make not rulable.  
21  Se oni de infaneco kutimigas sklavon al dorlotiĝado,
  Li poste fariĝas neregebla.
A hot-tempered man causes strife, 
And tending-to-flame [man] causes a multitude of sins. 
22  Kolerema homo kaŭzas malpacojn,
  Kaj flamiĝema kaŭzas multajn pekojn.
The pride of a man will bring him down; 
But a humble-one will attain honor. 
23  La fiereco de homo lin malaltigos;
  Sed humilulo atingos honoron.
One-who divides with a thief, that-one hates his-own soul; 
He hears the oath but says nothing. 
24  Kiu dividas kun ŝtelisto, tiu malamas sian animon;
  Li aŭdas la ĵuron kaj nenion diras.
Fear before men causes to fall into a net; 
But one-who trusts the Eternal-one, that-one is sheltered. 
25  Timo antaŭ homoj faligas en reton;
  Sed kiu fidas la Eternulon, tiu estas ŝirmita.
Many seek favor from a ruler; 
But the destiny of a man depends upon the Eternal-one. 
26  Multaj serĉas favoron de reganto;
  Sed la sorto de homo dependas de la Eternulo.
An unjust man is an abomination to virtuous-ones; 
And one-who goes on the just path, 
that-one is an abomination to an unrighteous-one. 
27  Maljusta homo estas abomenaĵo por virtuloj;
  Kaj kiu iras la ĝustan vojon,
  tiu estas abomenaĵo por malvirtulo.
go to top iru supron