Sankta Biblio

Biblio  eliru

Sen
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

1Mo 2Mo 3Mo 4Mo 5Mo Jos Juĝ Rut 1Sa 2Sa 1Re 2Re 1Kr 2Kr Ezr Neĥ Est Ijo Psa Pre Alt Jes Jer Plo Jeĥ Dan Hoŝ Jol Amo Oba Jon Miĥ Naĥ Ĥab Cef Ĥag Zeĥ Mal

Mat Mar Luk Joh Ago Rom 1Ko 2Ko Gal Efe Fil Kol 1Te 2Te 1Ti 2Ti Tit Flm Heb Jak 1Pe 2Pe 1Jo 2Jo 3Jo Jud Apo

schuerman schuerman

Sankta Biblio

La Sentencoj De Salomono


Chapter

24

  Ĉapitro
Follow not evil men, 
And desire not to be with them; 
1  Ne sekvu malbonajn homojn,
  Kaj ne deziru esti kun ili;
Because their heart thinks about forcing-matters,α 
And their mouth speaks evil. 

α Lit. Hebrew, Their mind meditates on havoc…
2  Ĉar ilia koro pensas pri perfortaĵo, 
  Kaj ilia buŝo parolas malbonaĵon.

  
By wisdom becomes to build a house, 
And by prudence it becomes sturdy; 
3  Per saĝo konstruiĝas domo,
  Kaj per prudento ĝi fortikiĝas;
And by knowledge the rooms become full 
With every kind of thing precious and pleasant. 
4  Kaj per sciado la ĉambroj pleniĝas
  Per ĉia havo grandvalora kaj agrabla.
A wise man has strength, 
And a prudent man is powerful. 
5  Homo saĝa havas forton,
  Kaj homo prudenta estas potenca.
With thought wage war; 
And victory comes by a multitude of counselors. 
6  Kun pripenso faru militon;
  Kaj venko venas per multe da konsilantoj.
Too high is the wisdom for a fool; 
At the gate he will not open his-own mouth. 
7  Tro alta estas la saĝo por malsaĝulo;
  Ĉe la pordego li ne malfermos sian buŝon.
One-which intensely does evil, 
That-one they will call malicious-one. 
8  Kiu intencas fari malbonon,
  Tiun oni nomas maliculo.
Malice of a fool is sin; 
And blasphemy is an abomination of a person. 
9  Malico de malsaĝulo estas peko;
  Kaj blasfemanto estas abomenaĵo por homo.
If you turned out to be weak in a day of misery, 
Your strength is especially small. 
10  Se vi montriĝis malforta en tago de mizero,
  Via forto estas ja malgranda.
Save that-one, which they took to death, 
And do not draw away from that-one, which is condemned to death. 
11  Savu tiujn, kiujn oni prenis por mortigi,
  Kaj ne fortiriĝu de tiuj, kiuj estas kondamnitaj al morto.
If you say: We did not know this, 
The Exploring-one of hearts understands indeed, 
And the Guarding-one of your soul knows indeed, 
And He gives back to a man according to his deeds. 
12  Se vi diras: Ni tion ne sciis,
  La esploranto de koroj ja komprenas,
  Kaj la gardanto de via animo ja scias,
  Kaj Li redonas al homo laŭ liaj faroj.
Eat honey, my son, because it is good; 
And the honeycomb is sweet for your throat; 

  β Lit., “honey-layer,” cf xxvii.7 
13  Manĝu, mia filo, mielon, ĉar ĝi estas bona;
  Kaj la mieltavolo estas dolĉa por via gorĝo;

  γ H5317 נֹפֶת (nofet, ♂), drippings from the honeycomb
This is for your soul the knowledge of wisdom, if you found it, 
And a future exists, and your hope will not perish. 
14  Tia estas por via animo la sciado de saĝo, se vi ĝin trovis,
  Kaj ekzistas estonteco, kaj via espero ne pereos.
Set no trap, oh evil-one, against the home of the righteous; 
Attack not his resting-place; 
15  Ne insidu, ho malvirtulo, kontraŭ la domo de virtulo;
  Ne ataku lian ripozejon;
Because 7 times a righteous-one will fall, and yet will rise; 
But evil-ones are entangled in their unhappiness.δ 

δ Lit. Hebrew, the wicked fall into misery. 
16  Ĉar sep fojojn virtulo falos, kaj tamen leviĝos;
  Sed malvirtuloj implikiĝas en la malfeliĉo.
 
  
When your enemy falls, rejoice not, 
And [don’t allow] your heart to delight at his unhappiness; 
17  Kiam falas via malamiko, ne ĝoju,
  Kaj ĉe lia malfeliĉo via koro ne plezuriĝu;
Because possibly the Eternal-one will see, 
and that will not be pleasing to Him, 
And He will return His anger from him. 
18  Ĉar eble la Eternulo vidos,
  kaj tio ne plaĉos al Li,
  Kaj Li returnos de li Sian koleron.
Be not angry against evil-doers, 
And envy not the unrighteous; 
19  Ne koleru kontraŭ malbonfarantoj,
  Kaj ne enviu la malvirtulojn;
Because the evil-one will not have a future; 
The lamp of the unrighteous-ones will be extinguished. 
20  Ĉar la malbonulo ne havos estontecon;
  La lumilo de malvirtuloj estingiĝos.
Fear, my son, the Eternal-one and the king; 
Don't communicate with rebels. 
21  Timu, mia filo, la Eternulon kaj la reĝon;
  Kun ribeluloj ne komunikiĝu.
Because their destruction will come suddenly; 
And who knows, when their punishment will come from both? 
22  Ĉar subite venos ilia pereo;
  Kaj kiu scias, kiam venos la puno de ambaŭ?
Also these are words of sages: 
To show partiality in judgment is not good. 

ε Lit., “to consider persons,” also rendered, “to have respect of persons.” 
23  Ankaŭ ĉi tio estas vortoj de saĝuloj:
  Konsideri personojn ĉe juĝado estas ne bone.
 
  
One-who says to an unrighteous-one: “You are righteous,” 
Peoples will curse that-one, tribes will hate that-one. 
24  Kiu diras al malvirtulo: Vi estas virtulo,
  Tiun malbenos popoloj, tiun malamos gentoj.
But those-who do reproof, that-one pleases, 
And a good blessing will come to them. 
25  Sed kiuj faras riproĉojn, tiuj plaĉas,
  Kaj sur ilin venos bona beno.
One-who answers with just words, 
That-one kisses with the lips. 
26  Kiu respondas ĝustajn vortojn,
  Tiu kisas per la lipoj.
Finish your work outside, 
Prepare everything in your field; 
And afterward arrange your household. 
27  Plenumu vian laboron ekstere,
  Pretigu ĉion sur via kampo;
  Kaj poste aranĝu vian domon.
Don't testify without cause against your neighbor; 
You would deceive with your-own mouth? 
28  Ne atestu sen kaŭzo kontraŭ via proksimulo;
  Ĉu vi trompus per via buŝo?
Don't say: How he acted against me, thus I will act against him; 
I will give back to the man according to his deed. 
29  Ne diru: Kiel li agis kontraŭ mi, tiel mi agos kontraŭ li;
  Mi redonos al la homo laŭ lia faro.
I stepped through the field of the lazy man 
And through the vineyard of the fool; 
30  Mi pasis tra kampo de homo maldiligenta
  Kaj tra vinberĝardeno de sensaĝulo;
And behold everywhere the nettle grew, 
Everything is covered with thorns, 
And the stone wall is destroyed. 
31  Kaj jen ĉie elkreskis urtiko,
  Ĉio estas kovrita de dornoj,
  Kaj la ŝtona muro estas detruita.
And when I saw, I took it in my heart, 
I considered, and received instruction: 
32  Kaj kiam mi vidis, mi prenis ĝin en mian koron,
  Mi rigardis, kaj ricevis instruon:
Some sleep, some napping, 
Some putting together the hands for lying down; 
33  Iom da dormo, iom da dormeto,
  Iom da kunmeto de la manoj por kuŝado;
And your poverty will come like a robber, 
And your paucity like an armed man. 
34  Kaj venos via malriĉeco kiel rabisto,
  Kaj via senhaveco kiel viro armita.
go to top iru supron