Sankta Biblio

Biblio  eliru

Sen
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

1Mo 2Mo 3Mo 4Mo 5Mo Jos Juĝ Rut 1Sa 2Sa 1Re 2Re 1Kr 2Kr Ezr Neĥ Est Ijo Psa Pre Alt Jes Jer Plo Jeĥ Dan Hoŝ Jol Amo Oba Jon Miĥ Naĥ Ĥab Cef Ĥag Zeĥ Mal

Mat Mar Luk Joh Ago Rom 1Ko 2Ko Gal Efe Fil Kol 1Te 2Te 1Ti 2Ti Tit Flm Heb Jak 1Pe 2Pe 1Jo 2Jo 3Jo Jud Apo

schuerman schuerman

Sankta Biblio

La Sentencoj De Salomono


Chapter

23

  Ĉapitro
When you will sit, in order to eat with a ruler, 
Regard well, what is before you; 
1  Kiam vi sidiĝos, por manĝi kun reganto,
  Rigardu bone, kio estas antaŭ vi;
And you put a knife to your throat, 
If you are a greedy-one. 
2  Kaj vi metu tranĉilon al via gorĝo,
  Se vi estas avidulo.
Desire not his tasty meals; 
Because it is deceptive bread. 
3  Ne deziru liajn bongustajn manĝojn;
  Ĉar ĝi estas trompa pano.
Try not to become rich; 
Abandon your continual-reflections. 
4  Ne penu riĉiĝi;
  Forlasu vian pripensadon.
Why will you direct your eyes to it? 
It no longer will-exist; 
Because wealth makes for itself wings like an eagle, 
and flies away to the heaven. 
5  Ĉu vi direktos viajn okulojn al ĝi?
  Ĝi jam ne ekzistos;
  Ĉar riĉeco faras al si flugilojn kiel aglo,
  kaj forflugas al la ĉielo.
Eat not bread of an evil-desiring-one, 
And desire not his tasty meals. 
6  Ne manĝu panon de malbondeziranto,
  Kaj ne deziru liajn bongustajn manĝojn.
Because what are the thoughts in his soul, that are also him:א 
Eat and drink, he will say to you, 
But his heart is not with you. 
א Odd construction, difficult to translate this phrase. 
7  Ĉar kiaj estas la pensoj en lia animo, tia li ankaŭ estas: 
  Manĝu kaj trinku, li diros al vi,
  Sed lia koro ne estas kun vi.
  
The piece, which you ate, you will fully-vomit; 
  And in vain you lost your agreeable words.
 
  
8  La pecon, kiun vi manĝis, vi elvomos;
  Kaj vane vi perdis viajn agrablajn vortojn.

  ב N.B. pereis, destroyed
Into the ears of a fool speak not; 
Because he will despise the wisdom of your words. 
9  En la orelojn de malsaĝulo ne parolu;
  Ĉar li malŝatos la saĝecon de viaj vortoj.
Never push away the ancient borders, 
And never come on to the field of orphans. 
10  Ne forŝovu la antikvajn limojn,
  Kaj sur la kampon de orfoj ne iru.
Because their Liberator is strong; 
He will defend their matter against you. 
11  Ĉar ilia Liberiganto estas forta;
  Li defendos ilian aferon kontraŭ vi.
Expose your heart to instruction 
And your ears to speeches of prudence. 
12  Elmetu vian koron al instruo
  Kaj viajn orelojn al paroloj de prudento.
Never be unwilling to punish a boy: 
If you will strike him with a reed, he will not die. 
13  Ne malvolu puni knabon:
  Se vi batos lin per kano, li ne mortos.
You will strike him with a reed, 
And his soul you will save from Hell. 
14  Vi batos lin per kano,
  Kaj lian animon vi savos de Ŝeol.
My son, if your heart will be wise, 
Then my heart will also rejoice. 
15  Mia filo, se via koro estos saĝa,
  Tiam ĝojos ankaŭ mia koro.
And my internals will rejoice, 
When your lips will speak of justice. 
16  Kaj mia internaĵo ĝojos,
  Kiam viaj lipoj parolos ĝustaĵon.
Draw your heart not to sins, 
But daily to fear of the Eternal-one. 
17  Via koro sin tiru ne al pekuloj,
  Sed al timo antaŭ la Eternulo ĉiutage.
Because a future exists, 
And your hope will not be lost. 
18  Ĉar ekzistas estonteco,
  Kaj via espero ne perdiĝos.
Hear you! my son, and be wise 
And direct your heart to the right path. 
19  Aŭskultu vi, mia filo, kaj estu saĝa,
  Kaj direktu vian koron al la ĝusta vojo.
Be not among the winebibbers, 
Among those which eat too much meat; 
20  Ne estu inter la drinkantoj de vino,
  Inter tiuj, kiuj manĝas tro da viando;
Because drunkards and gluttons will become poor, 
And sleepers will have only their rags. 
21  Ĉar drinkemulo kaj manĝegemulo malriĉiĝos,
  Kaj dormemulo havos sur si ĉifonaĵojn.
Hear your father, to whom you were born, 
And despise not your mother, when she is old. 
22  Aŭskultu vian patron, kiu vin naskigis,
  Kaj ne malŝatu vian patrinon, kiam ŝi maljuniĝos.
Buy truth, and don't sell wisdom 
And instruction and prudence. 
23  Veron aĉetu, kaj ne vendu saĝon
  Kaj instruon kaj prudenton.
Great joy has father of a virtuous-one, 
And a child of a sage will gladden him. 
24  Grandan ĝojon havas patro de virtulo,
  Kaj naskinto de saĝulo ĝojos pro li.
Your father and your mother will be glad, 
And your daughter will triumph. 
25  Via patro kaj via patrino ĝojos,
  Kaj via naskintino triumfos.
Give your heart to me, my son, 
And let my ways delight your eyes. 
26  Donu, mia filo, vian koron al mi,
  Kaj al viaj okuloj plaĉu miaj vojoj.
 Because an unchaste-woman is a deep ditch, 
And a foreign wife is a cramped pit.ג 

ג H875, בְּאֵר (bej-ar, ♀) pit, well. 
27  Ĉar malĉastulino estas profunda foso,ד
  Kaj fremda edzino estas malvasta puto. 

  ד Lit. from Hebrew at biblos.com, To commit adultery is a deep ditch.
She ambushes like a robber, 
And collects traitors around her. 
28  Ŝi embuskas kiel rabisto,
  Kaj kolektas ĉirkaŭ si perfidulojn.
Which-one is sorrowful? Which-one is mournful? 
Which-one has a quarrel? Which-one has a complaint? 
Which-one was beaten without-cause?
  Which-one has unclear eyes?
29  Ĉe kiu estas ploro? ĉe kiu estas ĝemoj?
  ĉe kiu estas malpaco? Ĉe kiu estas plendoj?
  ĉe kiu estas senkaŭzaj batoj?
  Ĉe kiu estas malklaraj okuloj?
That-one which sits late at wine, 
  That-one which comes in order to taste a cocktail. 

  
30  Ĉe tiuj, kiuj sidas malfrue ĉe vino,
  Ĉe tiuj, kiuj venas, por gustumi aroman trinkaĵon.

  ה aromatic, from Wells, 11; H4469, מִמְסָך (mimsak, ♂), a mixed drink 
Consider not your wine, how red it is, 
How it shines in the glass, how smooth it comes in: 
31  Ne rigardu la vinon, kiel ruĝa ĝi estas,
  Kiel ĝi brilas en la pokalo, kiel glate ĝi eniras:
In the end it kills like a snake 
And pricks like a viper. 
32  En la fino ĝi mordas kiel serpento
  Kaj pikas kiel vipuro.
Your eyes will see strange things, 
And your heart will speak injustices. 
33  Viaj okuloj vidos fremdaĵojn,
  Kaj via koro parolos malĝustaĵojn.
And you will be like a sleeper in the middle of the sea, 
And like a sleeper on the peak of a mast. 
34  Kaj vi estos kiel dormanto meze de la maro,
  Kaj kiel dormanto sur la supro de masto.
They beat me, but it doesn't hurt; 
They hit me, but I don't feel it; 
When I will wake-up, I will seek this again. 
35  Ili batis min, sed ĝi min ne doloris;
  Ili frapis min, sed mi ne sentis;
  Kiam mi vekiĝos, mi denove tion serĉos.
go to top iru supron