Sankta Biblio

Biblio  eliru

Sen
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

1Mo 2Mo 3Mo 4Mo 5Mo Jos Juĝ Rut 1Sa 2Sa 1Re 2Re 1Kr 2Kr Ezr Neĥ Est Ijo Psa Pre Alt Jes Jer Plo Jeĥ Dan Hoŝ Jol Amo Oba Jon Miĥ Naĥ Ĥab Cef Ĥag Zeĥ Mal

Mat Mar Luk Joh Ago Rom 1Ko 2Ko Gal Efe Fil Kol 1Te 2Te 1Ti 2Ti Tit Flm Heb Jak 1Pe 2Pe 1Jo 2Jo 3Jo Jud Apo

schuerman schuerman

Sankta Biblio

La Sentencoj De Salomono


Chapter

22

  Ĉapitro
A good name is better than great riches, 
And high esteem, than silver and gold. 
1  Nomo bona estas pli preferinda, ol granda riĉeco;
  Kaj bona estimo, ol arĝento kaj oro.
Rich-ones and not-rich-ones meet; 
The Eternal-One created them both. 
2  Riĉulo kaj malriĉulo renkontiĝas;
  Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
A prudent-one foresees evil, and goes-into-hiding; 
But naive-ones walk-into-the-thick-of-it,β and becomes injured. 

α Lit, “sees before.” 
β Lit, “before-in-steps.” 
3  Prudentulo antaŭvidas malbonon, kaj kaŝiĝas; 
  Sed naivuloj antaŭenpaŝas, kaj difektiĝas.
 
  
  
By means of humility and fear before the Eternal-One 
One receives riches and honor and life. 

γ Methinks “per” should be used, not “por, ” “in order to.” 
4  Por humileco kaj timo antaŭ la Eternulo 
  Oni ricevas riĉecon kaj honoron kaj vivon.

  
Thorns and nets are on the path of evil-doers;δ 
One-who guards one's-own soul, that-one steers-clear of them. 

δ Lit, “not good acting ones.” 
ε Lit, “not near becomes.” 
5  Dornoj kaj retoj estas sur la vojo de malbonagulo; 
  Kiu gardas sian animon, tiu malproksimiĝas de ili.
 
  
  
Instruct a boy to conform to his path, 
And even when he became old he will not have leaned-away from it. 
6  Instruu knabon konforme al lia vojo,
  Kaj eĉ maljuniĝinte li ne dekliniĝos de ĝi.
A rich-one rules over paupers, 
And one-who borrows,ζ that-one is a slave of the lenders.η 

ζ Lit, “loan-ly-takes” 
η Lit, “loan-ly-one-that-gave” 
7  Riĉulo regas super malriĉuloj,
  Kaj kiu prunteprenas, tiu estas sklavo de la pruntedoninto.
 
  
  
One-which sows injustice, that-one will-harvest suffering, 
And the cane of his cruelty will break. 
8  Kiu semas maljustaĵon, tiu rikoltos suferon,
  Kaj la kano de lia krueleco rompiĝos.
One with an eye for generosity will receive blessing; 
Because he gives of his-own bread to a poor-one. 
 
θ English translations: generous, good, merciful; lit: good-eye-one
 
9  Bonokululo estos benata;
  Ĉar li donas el sia pano al malriĉulo.

  ι H2896, cf Sentencoj ii.9, xviii.22
Drive away a blasphemer, and strife will go away, 
And disagreement and offense will cease. 
10  Forpelu blasfemulon, kaj foriros malpaco,
  Kaj ĉesiĝos malkonsento kaj ofendo.
One-which loves purity of heart and agreeable speech, 
To that-one the king is a friend. 
11  Kiu amas purecon de koro kaj agrable parolas,
  Al tiu la reĝo estas amiko.
The eyes of the Eternal-one guard the prudent-one; 
  But the words of a malicious-one He overturns. 

  
 
12  La okuloj de la Eternulo gardas la prudenton;
  Sed la vortojn de maliculo Li renversas.κ

  κ H5557, סלף (salap, verb): lit wrench, fig overthrow, pervert. cf atbash in Jeremiah, per Nögel.
 
A lazy-one says: A lion is outside, 
I might be killed in the middle of the street. 
13  Mallaborulo diras: Leono estas ekstere,
  Mi povus esti mortigita meze de la strato.
The mouth of the unchaste-woman is a deep pit; 
The Eternal-one is angry with the one which falls in there. 
14  La buŝo de malĉastulino estas profunda foso;
  Kiun la Eternulo koleras, tiu tien enfalas.
Foolishness strongly sits in the heart of a boy; 
But a punishing rod drives [the foolishness] out of [the heart]. 
15  Malsaĝeco forte sidas en la koro de knabo;
  Sed vergo punanta ĝin elpelas el ĝi.
One-who oppresses a poor one in order to increase one's wealth, 
That-one gives to a wealthy-one in order to come to poverty. 
16  Kiu premas malriĉulon, por pligrandigi sian riĉecon,
  Tiu donas al riĉulo, por ke li malriĉiĝu.
Incline your ear and listen to words of sages, 
And direct your heart to my instruction;
17  Klinu vian orelon kaj aŭskultu vortojn de saĝuloj,
  Kaj direktu vian koron al mia instruo;
Because they will be pleasant, if you guard them inside;λ 
They will always be ready on your lips. 
λ Lit, “in your interior.” 
18  Ĉar ili estos agrablaj, se vi gardos ilin en via interno; 
  Ili estos ĉiuj pretaj sur viaj lipoj.
  
That your trust is in the Eternal-one, 
I taught you that today. 
19  Ke al la Eternulo estu via fido,
  Tion mi instruis al vi hodiaŭ.
Have I not written to you that thrice? 
With counsels and knowledge, 
20  Ĉu mi ne skribis al vi tion trifoje
  Kun konsiloj kaj scio,
In order to cause you to know the certainty from speaking truth, 
In order that you give-over speaking truth to that-one who sent you? 

μ Esperanto, righteousness; H7189 קֹשֶׁט (koŝet, ♂), 
certain truth, reality, equity, “true truth.” 
21  Por sciigi al vi la ĝustecon de la paroloj de vero, 
  Por ke vi transdonu la parolojn de vero al tiuj, kiuj vin sendis?

  
 
Don't rob a pauper because of his poverty; 
Neither oppress one-with-nothing in the gateway; 
22  Ne prirabu malriĉulon, pro tio, ke li estas malriĉa;
  Kaj ne premu senhavulon ĉe la pordego;
Because the Eternal-one will defend their case 
And will crush those who crush them. 

ν Esperanto matter, H7379 רב (rib, ♂): dispute, strife, case at law.
23  Ĉar la Eternulo defendos ilian aferon 
  Kaj dispremos iliajn premantojn.
  
Befriend no man prone to anger,ξ 
  And communicate with no hot-head; 

ξ “…the nostril flare of total rejection!” Kronk’s New Groove, (Disney, 2005) 
 
  
 
24  Ne amikiĝu kun homo kolerema,ο
  Kaj ne komunikiĝu kun homo flamiĝema;π

  ο “nose lord,” H639 + H1167, אַף (af, ♂), nostril, nose, face, angry;
  בַּעַל (ba-al, ♂) master, husband, owner
  π “angry man” H376 + H2534, אִישֶ (iŝ, ♂), man, husband, each man; 
  חֵמָה (ĥej-ma, ♀), burning anger, fury, wrath
That you not learn his way 
And not receive a net for your soul. 
25  Ke vi ne lernu lian vojon
  Kaj ne ricevu reton por via animo.
Be not among those who squeeze a hand, 
Those-who guarantee debts. 
26  Ne estu inter tiuj, kiuj firmigas per mano,
  Kiuj garantias por ŝuldoj.
If you will not have what is required to pay, 
They will take your bed from under you. 
27  Se vi ne havos per kio pagi,
  Oni ja prenos vian litaĵon de sub vi.
Don't push back the ancient boundaries, 
Those your fathers made. 
28  Ne forŝovu la antikvajn limojn,
  Kiujn faris viaj patroj.
If you see a learned man in his profession, 
he will stand before kings; 
He will not stand before unimportant-ones. 
29  Se vi vidas homon lertan en sia profesio,
  li staros antaŭ reĝoj;
  Li ne staros antaŭ maleminentuloj.
go to top iru supron