Sankta Biblio

Biblio  eliru

Sen
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

1Mo 2Mo 3Mo 4Mo 5Mo Jos Juĝ Rut 1Sa 2Sa 1Re 2Re 1Kr 2Kr Ezr Neĥ Est Ijo Psa Pre Alt Jes Jer Plo Jeĥ Dan Hoŝ Jol Amo Oba Jon Miĥ Naĥ Ĥab Cef Ĥag Zeĥ Mal

Mat Mar Luk Joh Ago Rom 1Ko 2Ko Gal Efe Fil Kol 1Te 2Te 1Ti 2Ti Tit Flm Heb Jak 1Pe 2Pe 1Jo 2Jo 3Jo Jud Apo

schuerman schuerman

Sankta Biblio

La Sentencoj De Salomono


Chapter

21

  Ĉapitro
Like water-torrents is the heart of the king 
in the hand of the Eternal-One: 
Where-to He wishes, He directs it. 
1  Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo
  en la mano de la Eternulo:
  Kien Li volas, Li ĝin direktas.
Everyone's way of man is right in his eyes; 
But the Eternal-One weighs the hearts. 
2  Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj;
  Sed la Eternulo pesas la korojn.
Continuing to accomplish [matters] of truth and justice 
Is to the Eternal-one more agreeable than an offering. 
3  Plenumado de vero kaj justeco
  Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
Proud eyes and an arrogant heart, 
A culture of evil, is sin. 
4  Fieraj okuloj kaj aroganta koro,
  Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.
The undertakings of the diligent give only profit; 
But everyone's constant over-speeding leads only to paucity. 
5  La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton;
  Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.
Endless-acquisition of treasures
  by means of a habitually-lying tongue
  Is vain huffing, nets of death. 
6  Akirado de trezoroj
  per lango mensogema
  Estas vanta bloveto, retoj de morto.
The robbery of evil-ones will attack themselves; 
Because they will not do justice. 
7  La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem;
  Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
Crooked is the way of the guilty one; 
But the activity of a pure-one is just. 
8  Malrekta estas la vojo de homo kulpa;
  Sed la agado de purulo estas ĝusta.
Better is living alone on a corner of a roof, 
  Than with a quarreling wife in a shared home. 

א NLT adds “alone.” 
  cf Sentencoj xix.13, xxv.24, xxvii.15.
9  Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, 
  Ol kun malpacema edzino en komuna domo.

  ב malpacema– H4079, מדונים (midjan, ♂): brawling, contentious; variation of 4066, vs. 19.
  ג edzino– H802, נשים (iŝa, ♀): wife, woman, widow, prostitute, marriage
The soul of an unrighteous-one desires evil; 
His neighbor is not a favorite of his. 
10  La animo de malvirtulo deziras malbonon;
  Lia proksimulo ne estas favorata de li.
When a blasphemer is punished, 
one-without-experience does much wiser; 
And when he is instructed by a sage, he acquires prudence. 
11  Kiam blasfemanto estas punata,
  senspertulo fariĝas pli saĝa;
  Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
The Just-one considers the house of an unrighteous-one, 
And He causes-to-fall unrighteous-ones into evil.  
12  La Justulo rigardas la domon de malvirtulo,
  Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
If someone plugs his-own ear 
against continuing-cries of a poor-one, 
He too will call and not be heard. 
13  Se iu ŝtopas sian orelon
  ontraŭ kriado de malriĉulo,
  Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.
A secret gift quiets anger, 
And a gift in the bosom, [quiets] strong fury. 
14  Sekreta donaco kvietigas koleron,
  Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
A habit of justice is glad for the virtuous-one 
And a terror to the habitual-evil-doers. 
15  Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo
  Kaj teruro por la malbonaguloj.
A man which errs from the way of prudence, 
Begins to lodge in the community of dead-ones. 
16  Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento,
  Ekloĝos en komunumo de mortintoj.
One-who loves gaity, that-one will have want; 
One-who loves wine and oil, that-one will never be rich. 
17  Kiu amas gajecon, tiu havos mankon;
  Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.
The unrighteous will be freed instead of the virtuous-one, 
The impious-one instead of the pious-ones. 
18  La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo,
  Kaj malpiulo por piuloj.
Better to live in a desert land, 
  Than with a quarrelsome and hot-tempered wife. 

  
  
19  Pli bone estas loĝi en lando dezerta,
  Ol kun malpacemaד kaj kolerema edzino.

  ד malpacema– H4066, מָדוֹן (madon, ♂): strife, contentious
  ה kolerema– H3708, כָּעַס (ka'-as, ♂): vexation, anger
A charming treasure and oil is in the house of a sage; 
But a foolish man consumes everything. 
20  Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo;
  Sed homo malsaĝa ĉion englutas.
One-who targets righteousness and goodness, 
That-one will find life, righteousness and honor. 
21  Kiu celas justecon kaj bonecon,
  Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
A sage comes against a city of strong-ones, 
And he causes-to-fall its sturdy fortification. 
22  Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo,
  Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.
One-who guards one's-own mouth and one's-own tongue, 
That-one guards one's-own soul against unhappiness. 
23  Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon,
  Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.
A proud evil-one, one-who they name blasphemer, 
Acts with anger and evil. 
24  Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo,
  Agas kun kolero kaj malboneco.
The desire of a sloth kills him, 
Because his hands will not work. 
25  La deziro de mallaborulo lin mortigas,
  Ĉar liaj manoj ne volas labori.
All-the-day he strongly desires; 
But a righteous-one gives and does not refuse. 
26  Tuttage li forte deziras;
  Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
An offering from unrighteous-ones is an abomination; 
How much more when he brings it like a sin-offering! 
27  Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo;
  Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
A lying witness will perish; 
  But a man, one-who heard himself, will speak forever.ו 

  ו Hebrew: But the man who listens will speak forever. 
28  Mensoga atestanto pereos;
  Sed homo, kiu mem aŭdis,ז parolos por ĉiam.

  ז H8085 שָׁמַע, (ŝama, verb), to listen, hear, obey, understand
An evil-one holds his-own face arrogantly; 
but a virtuous-one cares about his way. 
29  Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante;
  Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
[There] exists no wisdom, [there] exists no prudence, 
[There] exists no counsel against the Eternal-One. 
30  Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento,
  Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
A horse is prepared for the day of battle; 
But the help comes from the Eternal-One. 
31  Ĉevalo estas preparata por la tago de milito;
  Sed la helpo venas de la Eternulo.
go to top iru supron