Sankta Biblio

Biblio  eliru

Sen
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

1Mo 2Mo 3Mo 4Mo 5Mo Jos Juĝ Rut 1Sa 2Sa 1Re 2Re 1Kr 2Kr Ezr Neĥ Est Ijo Psa Pre Alt Jes Jer Plo Jeĥ Dan Hoŝ Jol Amo Oba Jon Miĥ Naĥ Ĥab Cef Ĥag Zeĥ Mal

Mat Mar Luk Joh Ago Rom 1Ko 2Ko Gal Efe Fil Kol 1Te 2Te 1Ti 2Ti Tit Flm Heb Jak 1Pe 2Pe 1Jo 2Jo 3Jo Jud Apo

schuerman schuerman

Sankta Biblio

La Sentencoj De Salomono


Chapter

20

  Ĉapitro
The wine is one-who-blasphemes, a drinking binge is wild; 
And one-who becomes-seduced by them, that-one is not wise. 

  α Lit, “getting-drunk drink-substance.” 
 
1  La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkaĵo estas sovaĝa; 
  Kaj kiu delogiĝas per ili, tiu ne estas prudenta.

  β vino– H3196 יין (ja-jin): bubbly wine, fermented wine;
  γ trinkaĵo– H7941 שׁכר (ŝekar): strong drink
Menace of a king is like a roar of a lion; 
One-who causes him to anger, that-one sins against his-own soul. 
2  Minaco de reĝo estas kiel kriego de leono;
  Kiu lin kolerigas, tiu pekas kontraŭ sia animo.
Honor of one is to cease a quarrel; 
But every fool is quarrelsome. 
3  Estas honoro por homo ĉesigi malpacon;
  Sed ĉiu malsaĝulo estas malpacema.
In the cool season a sloth plows not; 
He will beg in autumn, and he will receive nothing. 
4  En la malvarma tempo mallaborulo ne plugas;
  Li petos en aŭtuno, kaj li nenion ricevos.
Intention of the heart of a man is deep water; 
But a wise man will draw it out. 
5  Intenco en la koro de homo estas profunda akvo;
  Sed homo saĝa ĝin elĉerpos.
Many people proclaim about their-own goodness; 
But who will find a trustworthy one? 
6  Multaj homoj proklamas pri sia boneco;
  Sed kiu trovos homon fidelan?
A virtuous-one goes in his-own innocence; 
Happy are his children after him. 
7  Virtulo iras en sia senpekeco;
  Feliĉaj estas liaj infanoj post li.
A king who sits on a throne of judgment, 
Blows away all evil with his eyes. 
8  Reĝo, kiu sidas sur trono de juĝo,
  Disventumas per siaj okuloj ĉion malbonan.
Who is able to say: I cleansed my heart, 
I am free from my sin? 
9  Kiu povas diri: Mi purigis mian koron,
  Mi estas libera de mia peko?
Unequal scales, unequal measures, 
Both are an abomination to the Eternal-one. 
10  Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj,
  Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
Even a boy, one is able to know according to one's deeds, 
If one's conduct is pure and just. 
11  Eĉ knabon oni povas ekkoni laŭ liaj faroj,
  Ĉu estas pura kaj justa lia konduto.
An hearing ear and a seeing eye: 
The Eternal-one created them both. 
12  Orelon aŭdantan kaj okulon vidantan:
  Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
Don't love sleep, that you don't become poor; 
Open your eyes, and you will be satisfied with bread. 
13  Ne amu dormon, por ke vi ne malriĉiĝu;
  Malfermu viajn okulojn, kaj vi satiĝos de pano.
No good, no good, says the buyer; 
But when he goes away, then he brags. 
14  Malbona, malbona, diras la aĉetanto;
  Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas.
One is able to have gold and a multitude of pearls; 
But a prudent mouth is a precious tool. 
15  Oni povas havi oron kaj multe da perloj;
  Sed buŝo prudenta estas multevalora ilo.
Take the vest of that-one who guarantees another; 
And for the stranger take from him a pledge. 
16  Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo;
  Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiaĵon.
Dishonest bread tastes good to a man; 
But his mouth afterward will be full of gravel. 
17  Malhonesta pano estas bongusta por homo;
  Sed lia buŝo poste estos plena de ŝtonetoj.
Fortify intentions with counsel; 
And they make war prudently. 
18  Intencoj fortikiĝas per konsilo;
  Kaj militon oni faru prudente.
One-who uncovers secrets is like a slanderer; 
Never communicate with that-one who has a wide mouth. 
19  Kiu malkaŝas sekreton, tiu estas kiel kalumnianto;
  Ne komunikiĝu kun tiu, kiu havas larĝan buŝon.
One-who curses one's-own father and one's-own mother, 
That-one's lamp will be extinguished in the middle of deep darkness. 
20  Kiu malbenas sian patron kaj sian patrinon,
  Ties lumilo estingiĝos meze de profunda mallumo.
An inheritance to one-who begins very rapidly, 
Will not be blessed in the end. 
21  Heredo, al kiu oni komence tro rapidas,
  Ne estas benata en sia fino.
Don't say: I will repay evil; 
Trust the Eternal-one, and He will help you. 
22  Ne diru: Mi repagos malbonon;
  Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
Unequal weights are an abomination to the Eternal-one, 
And untrue scale is not good. 
23  Neegalaj peziloj estas abomenaĵo por la Eternulo,
  Kaj malvera pesilo estas ne bona.
The path of a man depends upon the Eternal-one; 
How can a man understand his-own way? 
24  La irado de homo dependas de la Eternulo;
  Kiel homo povus kompreni sian vojon?
This is a net for a man, if he quickly names something holy 
And explores only afterward a consequence of a promise. 

δ consequence– Lit doing, deed.
25  Ĝi estas reto por homo, se li rapidas nomi ion sankta
  Kaj esploras nur post faro de promeso. 
  
A wise king displaces unrighteous-ones, 
And causes-to-come a wheel upon them. 
26  Saĝa reĝo dispelas malvirtulojn,
  Kaj venigas radon sur ilin.
The soul of one is a lamp of the Eternal-one; 
It explores every crevice of the body. 
27  La animo de homo estas lumilo de la Eternulo;
  Ĝi esploras ĉiujn internaĵojn de la korpo.
Mercy and integrity temper a king; 
And by mercy he supports his-own throne. 

ε integrity– Lit, “incline-to-truth-ness.” 
28  Favorkoreco kaj veremeco hardas reĝon; 
  Kaj per favorkoreco li subtenas sian tronon.
  
Glory for youth is their strength, 
And ornament for elders is greyness. 
29  Gloro por junuloj estas ilia forto,
  Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.
Wounds of a rod must penetrate into an evil-one, 
And strokes must go deeply into his body. 
30  Vundoj de batoj devas penetri en malbonulon,
  Kaj frapoj devas iri profunde en lian korpon.
go to top iru supron