Sankta Biblio

Biblio  eliru

Sen
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

1Mo 2Mo 3Mo 4Mo 5Mo Jos Juĝ Rut 1Sa 2Sa 1Re 2Re 1Kr 2Kr Ezr Neĥ Est Ijo Psa Pre Alt Jes Jer Plo Jeĥ Dan Hoŝ Jol Amo Oba Jon Miĥ Naĥ Ĥab Cef Ĥag Zeĥ Mal

Mat Mar Luk Joh Ago Rom 1Ko 2Ko Gal Efe Fil Kol 1Te 2Te 1Ti 2Ti Tit Flm Heb Jak 1Pe 2Pe 1Jo 2Jo 3Jo Jud Apo

schuerman schuerman

Sankta Biblio

La Sentencoj De Salomono


Chapter

19

  Ĉapitro
Better is a pauper, 
one-who comes in one's-own integrity, 
Than a man, 
one-who is a malicious-mouth-one and a fool. 
1  Pli bona estas malriĉulo,
  kiu iras en sia senkulpeco,
  Ol homo,
  kiu estas malicbuŝulo kaj malsaĝulo.
Life without prudence is not good, 
And one-who hurries too much, that-one misses the way. 

   א English: knowledge, wisdom, (“without ~:”) stupidity, ignorant
 
2  Vivo sen prudento ne estas bona;
  Kaj kiu tro rapidas, tiu maltrafas la vojon.

  ב H1847 דּעת (daat, ♀), discernment, understanding, wisdom, cunning, skill
One’s foolishness causes mistakes [on] his path, 
And his heart angers the Eternal-one. 
3  Malsaĝeco de homo erarigas lian vojon,
  Kaj lia koro koleras la Eternulon.
Wealth gives many friends; 
  But poverty abandons its-own friend. 

 
4  Riĉeco donas multon da amikoj;
  Sed malriĉulo estas forlasata de sia amiko.

  ג H6504 פָּרַד (parad, ♂), divide, separate, scatter
A false witness will not rest without punishment; 
And one-which exhales lies, that-one will not be saved. 
5  Falsa atestanto ne restos sen puno;
  Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu ne saviĝos.
Many seek favor from a miser; 
And everyone is a friend of one who gives gifts. 
6  Multaj serĉas favoron de malavarulo;
  Kaj ĉiu estas amiko de homo, kiu donas donacojn.
All brothers of a pauper hate him; 
That much more his friends far away! 
He has hope by words, which will never be fulfilled. 
7  Ĉiuj fratoj de malriĉulo lin malamas;
  Tiom pli malproksimiĝas de li liaj amikoj!
  Li havas esperon pri vortoj, kiuj ne estos plenumitaj.
One-who acquires prudence, that-one loves one's-own soul; 
One-who guards wisdom, that-one finds good. 
8  Kiu akiras prudenton, tiu amas sian animon;
  Kiu gardas saĝon, tiu trovas bonon.
A perjurer will not remain without punishment; 
And one-who breathes-out lies, that-one will perish. 
9  Falsa atestanto ne restos sen puno;
  Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu pereos.
Plesantries are not suitable to a fool; 
Even more unsuitable for a slave to rule over princes. 
10  Al malsaĝulo ne konvenas agrablaĵo;
  Ankoraŭ malpli konvenas al sklavo regi super princoj.
Wisdom of a man makes him patient; 
And glory for him is to pardon a sin. 
11  Saĝo de homo faras lin pacienca;
  Kaj gloro por li estas pardoni pekon.
The anger of a king is like the roar of a lion; 
And his favor is like a rose in grass. 
12  Kiel kriego de leono estas la kolero de reĝo;
  Kaj lia favoro estas kiel roso sur herbo.
A foolish son is destruction to his father; 
And a quarrelsome wife is like a constant drip. 

cf. Proverbs xxi.9, 19; xxv.24, xxvii.15. 
13  Pereo por sia patro estas malsaĝa filo;
  Kaj malpacema edzino estas kiel konstanta gutado.

 
A house and an inventory are an inheritance after parents; 
But a wise wife is from the Eternal-one. 
14  Domo kaj havo estas heredataj post gepatroj;
  Sed saĝa edzino estas de la Eternulo.
Slothfulness causes a deep sleep, 
And a lazy soul will suffer want. 
15  Mallaboremeco enigas en profundan dormon,
  Kaj animo maldiligenta suferos malsaton.
One-who preserves moral-instruction, 
that-one preserves one's-own soul; 
But one-who attends not to His way, that-one will die. 
16  Kiu konservas moralordonon,
  tiu konservas sian animon;
  Sed kiu ne atentas Lian vojon, tiu mortos.
One-who has compassion on a pauper, 
that-one lends to the Eternal-one, 
And That-one will give back to him for his good deed. 
17  Kiu kompatas malriĉulon,
  tiu pruntedonas al la Eternulo,
  Kaj Tiu redonos al li por lia bonfaro.
Punish your son, while hope exists, 
But desire not his destruction in your heart.ד 

ד KJV: …and let not thy soul spare for his crying. 
NIV: …do not be a willing party to their death. 
Firm enough to thwart evil, gentle enough to communicate (tough) love: 
cf. Colossians iii.21, Ephesians vi.4, Pulpit Commentary at Proverbs xix.18. 
18  Punu vian filon, dum ekzistas espero,
  Sed via koro ne deziru lian pereon.ה

  ה Hebree: Kaj ĉar lia plorado ne lasu preni via animo.
 
 
 
An angry-one must be punished; 
Because if you will spare him, 
he will become habitually even more angry. 
19  Koleranto devas esti punata;
  Ĉar se vi lin indulgos,
  li fariĝos ankoraŭ pli kolerema.
Hear counsel and accept correction, 
So that you become wise later. 
20  Aŭskultu konsilon kaj akceptu admonon,
  Por ke vi poste estu saĝa.
Many are the intentions of the heart of a man, 
But the decision of the Eternal-one remains strong. 
21  Multaj estas la intencoj en la koro de homo,
  Sed la decido de la Eternulo restas fortike.
A good deed is an ornament for the man; 
And even more good for a pauper, than a lying man. 
22  Ornamo estas por la homo lia bonfaro;
  Kaj pli bona estas malriĉulo, ol homo mensogema.
Fear before the Eternal-one leads to life, 
To fullness, and to evasion of evil. 
23  Timo antaŭ la Eternulo kondukas al vivo,
  Al sateco, kaj al evito de malbono.
A sloth puts his-own hand in the pot, 
And won't even lift it again to his-own mouth. 
24  Mallaboremulo metas sian manon en la poton,
  Kaj eĉ al sia buŝo li ĝin ne relevas.
If you beat a blasphemer, one-without-knowledge will pay attention; 
If one punishes a sage, he will comprehend the instruction. 
25  Se vi batos blasfemanton, sensciulo fariĝos atenta;
  Se oni punas saĝulon, li komprenas la instruon.
One-who ruins a father and chases away a mother, 
That-one is a shameful and cursed son. 
26  Kiu ruinigas patron kaj forpelas patrinon,
  Tiu estas filo hontinda kaj malbeninda.
Cease, my son, to listen to correction 
  And yet to disincline from the words of instruction. 

  KJV: Cease, my son, 
to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge. 
27  Ĉesu, mia filo, aŭskulti admonon
  Kaj tamen dekliniĝi de la vortoj de la instruo.

  ו Lit. in Esperanto and however, or and nevertheless, idiomatically and yet.
 Hebree: Ĉesu mia filo aŭskulti tian disciplinon, kia erarigas de la vortoj de la sciado.
One who cheatingly testifies mocks judgment; 
And the mouth of the unrighteous engulfs injustice. 
28  Fripona atestanto mokas juĝon;
  Kaj la buŝo de malvirtuloj englutas maljustaĵon.
The blasphemers expect punishments, 
And beatings to the back of fools. 
29  La blasfemantojn atendas punoj,
  Kaj batoj la dorson de malsaĝuloj.
go to top iru supron