Sankta Biblio

Biblio  eliru

Sen
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

1Mo 2Mo 3Mo 4Mo 5Mo Jos Juĝ Rut 1Sa 2Sa 1Re 2Re 1Kr 2Kr Ezr Neĥ Est Ijo Psa Pre Alt Jes Jer Plo Jeĥ Dan Hoŝ Jol Amo Oba Jon Miĥ Naĥ Ĥab Cef Ĥag Zeĥ Mal

Mat Mar Luk Joh Ago Rom 1Ko 2Ko Gal Efe Fil Kol 1Te 2Te 1Ti 2Ti Tit Flm Heb Jak 1Pe 2Pe 1Jo 2Jo 3Jo Jud Apo

schuerman schuerman

Sankta Biblio

La Sentencoj De Salomono


Chapter 

13

  Ĉapitro
A wise son learns from his father; 
But a mocker doesn't listen to moral-instruction. 
1  Saĝa filo lernas de la patro;
  Sed mokanto ne aŭskultas moralinstruon.
The fruit of one's mouth gives to a person good eating; 
But the desire of criminals is violence. 
2  La frukto de la buŝo donas al homo bonan manĝon;
  Sed la deziro de krimuloj estas perforto.
One-who guards one's-own mouth, 
that-one guards one's-own soul; 
One who opens one's-own mouth too much, 
that-one perishes. 
3  Kiu gardas sian buŝon,
  tiu gardas sian animon;
  Kiu tro malfermas sian buŝon,
  tiu pereas.
The soul of a lazy-one desires, and receives not; 
But the soul of a diligent-one becomes satisfied. 
4  La animo de maldiligentulo deziras, kaj ne ricevas;
  Sed la animo de diligentuloj satiĝas.
A virtuous-one hates a false word; 
But an unjust-one loves loathesomely and comes to shame. 
5  Vorton malveran virtulo malamas;
  Sed malvirtulo agas abomene kaj venas al honto.
One's-own virtue guards that-one, who travels a right way; 
But his-own evil destroys a sinner. 

א Generic, not gender. 
6  La virto gardas tiun, kiu iras ĝustan vojon;
  Sed la malvirto pereigas pekulon. 
  
One pretends oneself rich, having nothing; 
Another pretends oneself poor, having great wealth. 
7  Unu ŝajnigas sin riĉa, havante nenion;
  Alia ŝajnigas sin malriĉa, havante grandan riĉecon.
By one's-own wealth one saves one's-own soul; 
But a poor-one does not listen [to] a warning. 
8  Per sia riĉeco homo savas sian animon;
  Sed malriĉulo ne aŭskultas atentigon.
The light of virtuous-ones brightly-shines; 
But the lamp of not-virtuous-ones will become extinguished. 
9  La lumo de virtuloj brilegas;
  Sed la lumilo de malvirtuloj estingiĝos.
Only of pride comes a quarrel; 
But the accepted advise has wisdom. 
10  Nur de malhumileco venas malpaco;
  Sed la akceptantaj konsilojn havas saĝon.
Wealth quickly acquired will become small; 
But one which collects the same by work, that same will multiply. 
11  Riĉeco rapide akirita malgrandiĝas;
  Sed kion oni kolektas per laboro, tio multiĝas.
Hope delayed causes pain to the heart; 
But a fulfilled desire is a tree of life. 
12  Espero prokrastata dolorigas la koron;
  Sed plenumita deziro estas arbo de vivo.
One-who disregards a saying, that-one harms oneself; 
But a respecter of a command will be rewarded. 
13  Kiu malŝatas diron, tiu malutilas al si mem;
  Sed respektanta ordonon estos rekompencita.
Instruction of a sage is a fountain of life, 
In order to cause to evade the nets of one's death. 
14  Instruo de saĝulo estas fonto de vivo,
  Por evitigi la retojn de la morto.
Good prudence grants grace;ב 
But the way of traitors is bumpy.ג 

  ב Lit. Esperanto causes pleasure, causes to please. 
  ג Alternate reading, based on “unceasing,”
  “But there is no rest on the traitor's path.”
 
15  Bona prudento plaĉigas;ד
  Sed la vojo de perfiduloj estas malglata.ו

  ד H2580 + H5414. H2580: חֵן (ĥen, ♂): grace, favor.
  H5414 נָתַן (natan, verb, ang. “nathan”): to give, bestowe, grant, etc.
  ה H898, בָגַד (bagad, verb), betray, act treacherously
  ו H386, אֵיתָן (etan, adj, ang. “ethan”), strong, enduring, unceasing.
Every sage acts with awareness; 
But a fool displays folly. 
16  Ĉiu prudentulo agas konscie;
  Sed malsaĝulo elmontras malsaĝecon.
An evil messenger falls into unhappiness; 
But a faithful messenger heals. 
17  Malbona sendito falas en malfeliĉon;
  Sed sendito fidela sanigas.
Poor and shamed will be those who reject instruction; 
But those who follow instruction, those will be esteemed. 
18  Malriĉa kaj hontigata estos tiu, kiu forpuŝas instruon;
  Sed kiu observas instruon, tiu estos estimata.
A desire fulfilled is pleasant to one's soul; 
But to turn oneself from evil is disagreeable to fools. 
19  Deziro plenumita estas agrabla por la animo;
  Sed malagrable por la malsaĝuloj estas deturni sin de malbono.
One who goes with wise-ones, that one will be wise; 
But a companion of fools will suffer pain. 
20  Kiu iras kun saĝuloj, tiu estos saĝa;
  Sed kamarado de malsaĝuloj suferos doloron.
Evil persecutes sinners; 
But good rewards virtuous-ones. 
21  Pekulojn persekutas malbono;
  Sed virtulojn rekompencas bono.
A good-one will bequeath grandchildren; 
And the inventory of a sinner is being preserved for a virtuous-one. 
22  Bonulo heredigas la nepojn;
  Kaj por virtulo konserviĝas la havo de pekulo.
Much food is in the field of the poor; 
But a lack of justice destroys much. 
23  Multe da manĝaĵo estas sur la kampo de malriĉuloj;
  Sed multaj pereas pro manko de justeco.
One-which spares one's-own rod, that-one hates one's-own son; 
But one-which loves him, that-one soon punishes him. 
24  Kiu ŝparas sian vergon, tiu malamas sian filon;
  Sed kiu lin amas, tiu baldaŭ lin punas.
A virtuous-one eats in order to cause to satisfy one's-own soul, 
But the stomach of the not-virtuous-ones has want. 
25  Virtulo manĝas, por satigi sian animon;
  Sed la ventro de malvirtuloj havas mankon.
go to top iru supron