Sankta Biblio

Biblio  eliru

Sen
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

1Mo 2Mo 3Mo 4Mo 5Mo Jos Juĝ Rut 1Sa 2Sa 1Re 2Re 1Kr 2Kr Ezr Neĥ Est Ijo Psa Pre Alt Jes Jer Plo Jeĥ Dan Hoŝ Jol Amo Oba Jon Miĥ Naĥ Ĥab Cef Ĥag Zeĥ Mal

Mat Mar Luk Joh Ago Rom 1Ko 2Ko Gal Efe Fil Kol 1Te 2Te 1Ti 2Ti Tit Flm Heb Jak 1Pe 2Pe 1Jo 2Jo 3Jo Jud Apo

schuerman schuerman

Sankta Biblio

La Sentencoj De Salomono


Chapter

10

  Ĉapitro
Proverbs of Solomon 

A wise son is a joy to his-own father, 
And a foolish son is anguish to his-own mother. 
1  Sentencoj de Salomono.

  Saĝa filo estas ĝojo por sia patro,
  Kaj filo malsaĝa estas malĝojo por sia patrino.
Unrighteous treasures give no advantage; 
But a good-deed-habit saves from death. 
2  Maljustaj trezoroj ne donas utilon;
  Sed bonfaremo savas de morto.
The Eternal-one will not cause hunger to a soul of a pious-one; 
But the greed of an ungodly He pushes-away. 
  α Lit, “not-pious-one.” 
3  La Eternulo ne malsatigos animon de piulo;
  Sed la avidon de malpiulo Li forpuŝas.

  β H7563, רָשָׁע (raŝa, adj): evil, wicked, guilty, ungodly, offender. 
  A lazy hand impoverishes; 
But a hand of diligent-ones enriches.γ 

  γ Obscure meaning of 1st “hand” is pot, and 2d is lazy, so a creative rendition: 
   One who cooks-up treachery becomes impoverished, 
even the laziness of the diligent is good as gold. 
4  Maldiligenta mano malriĉigas;
  Sed mano de diligentuloj riĉigas.

  δ H7423, רְמִיָּה (remija, ♀), lazy = deceit = treachery = negligent
  ε H2742, חָרוּץ (ĥaruc, adj), [two most prominent meanings are] diligent = gold
 
One-which gathers during the summer, 
that-one is a wise son; 
But one-which sleeps in the time of harvest, 
that-one is a shameful son. 
5  Kiu kolektas dum la somero,
  tiu estas filo saĝa;
  Sed kiu dormas en la tempo de rikolto,
  tiu estas filo hontinda.
Blessing is on the head of a pious-one; 
But the mouth of the ungodly hides crime. 
6  Beno estas sur la kapo de piulo;
  Sed la buŝo de malpiulo kaŝas krimon.
The memory of a pious-one is a blessing; 
But the name of the ungodly-ones will rot away. 
7  La memoro de piulo estas benata;
  Sed la nomo de malpiuloj forputros.
One-which has a wise heart, that-one will receive moral commands; 
But one-which has a foolish mouth, that-one will be overthrown. 
8  Kiu havas saĝan koron, tiu akceptos moralordonojn;
  Sed kiu havas malsaĝan buŝon, tiu renversiĝos.
One-which comes in innocence, that-one comes safely; 
But one-which bends one's-own way, that-one will be punished. 
9  Kiu iras en senkulpeco, tiu iras sendanĝere;
  Sed kiu kurbigas siajn vojojn, tiu estos punita.
One-who grimaces with one's eye, that-one causes suffering; 
And one-who has a foolish mouth, that-one will be overthrown. 
10  Kiu grimacas per la okulo, tiu kaŭzas suferon;
  Kaj kiu havas malsaĝan buŝon, tiu renversiĝos.
The mouth of a pious-one is a fountain of life; 
But the mouth of the an ungodly hides crime. 
11  La buŝo de piulo estas fonto de vivo;
  Sed la buŝo de malpiulo kaŝas krimon.
Hate causes strife; 
But love covers every kind of sins. 
12  Malamo kaŭzas malpacon;
  Sed amo kovras ĉiujn pekojn.
On the lips of the prudent [one] finds wisdom;  
But a rod belongs on the back of the fool. 
13  Sur la lipoj de prudentulo troviĝas saĝo;
  Sed vergo apartenas al la dorso de sensaĝulo.
Wise ones keep their knowledge; 
But the mouth of a fool is near to his destruction. 
ζ Generic, not gender.
14  Saĝuloj konservas la scion;
  Sed la buŝo de malsaĝulo estas proksima al la pereo.
  
The inventory of a rich-one is his fortified city; 
But destruction for the poor is their poverty. 
15  La havo de riĉulo estas lia fortika urbo;
  Sed pereo por la malriĉuloj estas ilia malriĉo.
The wages of a pious-one is a means of life; 
The income of an ungodly is a means of sin. 
16  La laborpago de piulo estas por la vivo;
  La enspezoj de malpiulo estas por peko.
One-who keeps instruction, that-one comes to life; 
But one-who throws-out notice,η that-one remains in error. 
η Lit, the noun form of a verb for “point out,” or “draw attention to.”
17  Kiu konservas la instruon, tiu iras al vivo;
  Sed kiu forĵetas atentigon, tiu restas en eraro.
  
One-who hides hate, that-one has a tendency-to-false mouth; 
And one-who spews slander, that-one is a fool. 
θ Lit, “causes-to-exit.” 
18  Kiu kaŝas malamon, tiu havas falseman buŝon;
  Kaj kiu elirigas kalumnion, tiu estas malsaĝulo.
  
At a multitude of words, sin is unavoidable; 
But one who restrains the lips, that one is wise.ι 

ι cf Sentencoj xxix.20. 
19  Ĉe multo da vortoj ne evitebla estas peko;
  Sed kiu retenas siajn lipojn, tiu estas saĝa. 
 
The tongue of a pious-one is very good-sort silver; 
The heart of an ungodly-one is worthless.κ 
κ Lit “like nothing.” 
20  La lango de piulo estas plej bonspeca arĝento;
  La koro de malpiuloj estas kiel nenio.
  
The lips of a pious-one guide many; 
But fools die for lack of wisdom. 
21  La lipoj de piulo gvidas multajn;
  Sed malsaĝuloj mortas pro manko de saĝo.
The blessing of the Eternal-one enrichens, 
And he adds to sadness to it. 
22  La beno de la Eternulo riĉigas,
  Kaj malĝojon Li ne aldonas al ĝi.
For a fool, it is joy to do evil; 
And wisdom for a sage. 
23  Por malsaĝulo estas ĝojo fari malbonon;
  Kaj saĝo, por saĝulo.
What an ungodly-one fears, that will find him; 
And what pious-ones desire, that will be given to them. 
24  Kio timigas malpiulon, tio trafos lin;
  Kaj kion deziras piuloj, tio estos donita al ili.
Like a passing windstorm, so an ungodly-one rapidly disappears; 
But a pious-one has an eternal foundation. 
25  Kiel pasanta ventego, tiel malpiulo rapide malaperas;
  Sed piulo havas eternan fundamenton.
Like vinegar over one's teeth and smoke in one's eyes, 
So is a sluggard to those who sent him. 
26  Kiel la vinagro por la dentoj kaj la fumo por la okuloj,
  Tiel la maldiligentulo estas por tiuj, kiuj lin sendis. 
The fear before the Eternal-one multiplies one's days; 
But the years of not-pious-ones will be shortened. 
27  La timo antaŭ la Eternulo multigas la tagojn;
  Sed la jaroj de malpiuloj estos mallongigitaj.
The attention of pious-ones causes joy; 
But the hope of not-pious-ones will perish. 
28  La atendo de piuloj fariĝos ĝojo;
  Sed la espero de malpiuloj pereos.
The way of the Eternal-one is defense for the sinless-one, 
But destruction for the evil-doers. 
29  La vojo de la Eternulo estas defendo por la senpekulo,
  Sed pereo por la malbonfarantoj.
A pious-one will never fall away; 
But the not-pious-ones will not remain upon the earth. 
30  Piulo neniam falpuŝiĝos;
  Sed la malpiuloj ne restos sur la tero.
The mouth of a pious-one pulls wisdom; 
But a false tongue will be exterminated. 
31  La buŝo de piulo eligas saĝon;
  Sed lango falsema estos ekstermita.
The lips of a pious-one announces mercy, 
And the mouth of not-pious-ones [announces] malice. 
32  La lipoj de piulo anoncas favoraĵon,
  Kaj la buŝo de malpiuloj malicaĵon.
go to top iru supron