Sankta Biblio

•  eliru

1Mo 2Mo 3Mo 4Mo 5Mo Jos Juĝ Rut 1Sa 2Sa 1Re 2Re 1Kr 2Kr Ezr Neĥ Est Ijo Psa Sen Pre Alt Jes Jer Plo Jeĥ Dan Hoŝ Jol Amo Oba Jon Miĥ Naĥ Ĥab Cef Ĥag Zeĥ Mal

Mat Mar Luk Joh Ago Rom 1Ko 2Ko Gal Efe Fil Kol 1Te 2Te 1Ti 2Ti Tit Flm Heb Jak 1Pe 2Pe 1Jo 2Jo 3Jo Jud Apo

schuerman schuerman

Sankta Biblio

Enordigitaj Pretedatitaj Libroj

Books By Date Processed

Simbolaĵo

Symbology
2015
Sen 1Mo Ago Rut Alt Oba Joh Flm 3Jo Jud
Jon Mal 2Jo

2016
2Sa Psa Jak Jol Jeĥ Ĥag Dan Heb 2Kr Naĥ
Mar Jes Zeĥ Luk Ijo Est Plo 1Sa Cef Ĥab
Miĥ 2Pe Apo Pre 1Jo Jer 1Pe Hoŝ Amo Tit
2Ti

2017
Neĥ Rom Jos 1Ti 1Kr 1Te 2Te Juĝ Kol 5Mo
Fil 1Re Efe 2Re Gal 2Mo 2Ko 4Mo 1Ko 3Mo

2018
• •

Enprocedataj Libroj

Books In Process

1
• • • • • • • • • •
• • • • Ezr • • • • •
• • • • • • • • • •
• • • • • • • • •
1
Mat • • • • • • • • •
• • • • • • • • • •
• • • • • • •
nul, titolo aŭ enkondukta verso, greka nedeklinaceblo (deca nomo) ø
“oslash”
zero, title or introductory verse, Greek indeclinable (proper name)
singularino,
pluralino

feminine singular,
plural
virsingularo,
virpluralo

masculine singular
plural
hebrea loka substantivo
“otimes”
Hebrew noun for location
greka neŭtra substantivo Greek neuter noun
nekonata senco aŭ derivo þ
“thorn”
unknown meaning or derivation
proksimuma egala
“asymp”
approximately equal to
adjectivo adj adjective
ankaŭ vidu… cf cross-reference
metafore fig figuratively
senmetafore lit literally
verso v. verse
Nova Testamento N.T. New Testament
Malnova Testamento O.T. Old Testament
Bereana Studenta Biblio BSB Berean Study Bible
Dia Vorta Traduko GWT God's Word Translation
Angla Norma Versio ESV English Standard Version
Nova Internacia Versio NIV New International Version
[Nova…]
Reĝa Jakoba Versio
NKJV
KJV
[New…]
King James Version
Spirita-Plenplena Viva Biblio SFLB Spirit-Filled Life Bible
Angla- Esperanta- Angla Vortareto (vidu dekstre) Wells John C. Wells, English- Esperanto- English Dictionary (New York: Mondial, 2010).
Monda Angla Biblio WSB World English Bible
øøø

Alfabetoj

Esperanta

a b c ĉ d e f g ĝ h ĥ i j ĵ k l m n o p r s ŝ t u ŭ v z
A B C Ĉ D E F G Ĝ H Ĥ I J Ĵ K L M N O P R S Ŝ T U Ŭ V Z

A a a   G g go golf  K k ko   S s so  
B b bo   Ĝ ĝ ĝo java284 285 L l lo   Ŝ ŝ ŝo ship348 349
C c co tsar  H h ho holy  M m mo   T t to  
Ĉ ĉ ĉo chat264 265 Ĥ ĥ ĥoBach292 293 N n no   U u u oops 
D d do   I i i beef  O o o   Ŭ ŭ ŭo Wendi364 365
E e e   J j jo yarn  P p po   V v vo  
F f fo   Ĵ ĵ ĵo leisure308 309 R r ro   Z z zo   
aj  eye  ej  they  oj  toy  uj  gooey 
  cow   ee-oo   

Greka

α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ 3 τ υ φ χ ψ ω
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

Α αalfoalphawant/draw 1 Ι ιjotoiotalittle/feet Ρ ρrotorhorhinoceros
Β βbetobetabubble Κ κkapokappakite Σ σsigmosigma 3cross
Γ γgamogammabig 2 Λ λlambdolambdalighthouse Τ τtaŭotauturtle
Δ δdeltodeltadoor Μ μmuomumonkey Υ υupsilonoupsilonput/ruler
Ε εepsilonoepsilonbed Ν νnuonunest Φ φfiophiphone
Ζ ζzetozetapyramids Ξ ξksioxiaxe Χ χĥiochiloch
Η ηetoetatrain Ο οomikronoomicronsmoke Ψ ψpsiopsisteps
Θ θtetothetaoath Π πpiopiship Ω ωomegaomegoarrow
Ø ø Esperanto HTML phonic aid 1 Pronounciations from J. Bluedorn, The Alphabet For Biblical Greek (Muscatine, Iowa: Trivium Pursuit, 1996).
2 “ γγ ” says “swing.”
3 Final form, “ ς ” (962, “sigmaf”)

Hebrea

ת ש ר ק צ פ ע ס נ מ ל כ י ט ח ז ו ה ד ג ב א
  ץ ף  ן ם  ך 

אalef[silent] 41488 לlamedlighthouse1500
בbetbee/hive1489 מ םmem 8monkey1501 1502
גgimelgift1490 נ ןnun 8nest1503 1504
דdaletdoor/that1491 סsameĥ 9sleigh1505
הhehat1492 עain 10[silent]1506
וvavwave1493 פ ףpe 8pond/fish1507 1508
זzain 5gazelle1494 צ ץcadi 8, 11cats1509 1510
חĥet 6loch1495 קkof 12croquet1511
טtetturtle1496 רreŝ 13read1512
יjod 7yawn1487 שŝin 14sailing/ship1513
כ ךkaf 8kite/loch1498 1499 תtavtrain/thin1514
4 Pronounciations from J. Bluedorn, The Alphabet For Biblical Hebrew (Muscatine, Iowa: Trivium Pursuit, 1995).
5 Letter names from Psalm cxix (119) in the Esperanto text. Unicode names are “zayin,” 6 “het,” 7 “yod,” 9 “samekh,” 10 “ayin,” 11 “tsadi,” 12 “qof,” 13 “resh,” 14 “shin.”
8 Left form is “final form,” (sofit) for the ends of words.


Numeroj

Romaj Kaj Grekaj Kaj Hebreaj

Historie, libraj titoloj utilas majusklajn romanajn ciferojn (I Moseo, II Korintanoj, III Johano), ĉapitroj utilias minusklaj romanajn ciferojn, kaj versoj utilas arabajn ciferojn, ekzemple II Kroniko vii.14, kontraste moderna pigra rendimento utilas 2 Kr 7:14. Plejpartaj utiloj, ni regravigas romanajn ciferojn. Historically, uppercase Roman numerals were used for book titles (I Moses, II Corinthians, III John), lowercase for chapters and Arabic numerals for verses, e.g. II Chronicles vii.14, whereas modern laziness-efficiency would render same 2 Chr 7:14. Most of the time here, we restore Roman numerals to their prominence-utility.
La antikvuloj ne adoptis arabajn numerojn, do ĉiu letero havis valoron, simile romanaj numeroj, kiun ni ankoraŭ utilas. Eventuale steletoj estas multaj (ekz. grekaj numeraj steletoj ĉe II Moseo vi, hebrea ĉe Luko iii), ni ne utilas simplajn literojn (α, β, γ,… en paraj ĉapitroj, en malparaj ĉapitroj א, ב, ג…), sed la literajn valorojn utilas: grekaj ciferoj utilas supran linio, hebreaj ciferoj utilas specialajn apostrophojn, Hebreae, “gereŝ.” The ancients had not adopted the Arabic numeral system, so each of their letters had a numeric value similar to the Roman numerals we still employ. When footnotes become to numerous in a chapter (e.g. Greek numerical footnotes at II Moseo vi, Hebrew at Luke iii) to conveniently use simple letters (α, β, γ,… in even-numbered chapters, in odd-numbered א, ב, ג…), the respective numeric valuations are used: Greek numerals employ a superscripted line, Hebrew numerals specialized apostrophies, “geresh.”
Greka moro: kutime alta valoro maldekstren, sumigu ĉiujn leterajn valorojn equali intenca tuto. Greek usage: usually the highest value at left, add each letter’s value to get the intended sum.
Roma moro: same greka moro, escepte se malalta valoro antaŭiras altan valoron, ĝin subtrahu. Ekzemple, “4” kaj “9” ne “iiii” kaj “viiii” sed “iv,” kaj “ix.” Roman usage: same as Greek, except if a lower value precedes a higher value it is subtracted. e.g. “4” and “9” are not “iiii” and “viiii” but “iv,” and “ix.”
Hebrea moro: kutime alta valoro dekstren, singularaj-leteraj valoroj utilitas gereŝ – ׳ – dum multaj-leteraj valoroj utiligas gereŝim – ״ Hebrew usage: usually the highest value at right, single-letter values get the geresh – ׳ – while multiple-letter values get gerashim – ״
numeraj valoroj:
1000 900 800 700 600 500 400 300 200 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
  M       D     C      L     X      V     I
  m       d     c      l     x      v     i
  Ϡ Ω Ψ Χ Φ Υ Τ Σ Ρ Ϙ Π Ο Ξ Ν Μ Λ Κ Ι Θ Η Ζ Ϛ Ε Δ Γ Β Α
ϡ ω ψ χ φ υ τ σ ρ ϙ π ο ξ ν μ λ κ ι θ η ζ ς ε δ γ β α
  5  4  3  2  1 ת׳ ש׳ ר׳ ק׳ צ׳ פ׳ ע׳ ס׳ נ׳ מ׳ ל׳ כ׳ י׳ ט׳ ח׳ ז׳ ו׳ ה׳ ד׳ ג׳ ב׳ א׳
ץ׳ ף׳ ן׳ ם׳ ך׳ apostrofo ' — ׳ gereŝ x5f3, ״ gereŝajim x5f4 — cita marko "
900 = sampi (x3e1), Sampi (x3e0); 90 = koppa (984), Koppa (985);
6 = final sigma (962), final Sigma (#x3da);
N.B. 15: ne 10 + 5, jod + he, י״ה sed 9 + 6, tet + vav, ט״ו
16: ne 10 + 6, jod + vav, י״ו sed 9 + 7, tet + zain, ט״ז
malofte utiligis
1 500 = ת׳ק 2 600 = ת׳ר 3 700 = ת׳ש 4 800 = ת׳ת 5 900 = תת״ק